旧约 诗篇 第51章

第1段

(大卫与拔示巴同室以候,先知拿单来见他。他作这诗,交与伶长)神阿,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

第2段

求你将我的罪孽洗除净尽并洁除我的罪。
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

第3段

因为我知道我的过犯我的罪常在我面前
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

第4段

我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

第5段

我是在罪孽里生的。在我母胎的时候,就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

第6段

你所洗爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

第7段

求你用牛膝草洁净我,我就乾净,求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

第8段

求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头,可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

第9段

求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

第10段

神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

第11段

不要丢弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

第12段

求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

第13段

我就把你的道指教有过犯的人。罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

第14段

神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

第15段

主阿,求你使我的嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

第16段

你本不喜爱祭物。若喜爱,我就献上。燔祭你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

第17段

神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

第18段

求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

第19段

那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

旧约 诗篇(Psalms)
民俗文化类